domingo, 21 de julho de 2013

The Dancing Mind

Olá! Há algum tempo atrás fiz um concurso de tradução na minha escola e queria partilhar o texto que tinha de traduzir com vocês : ) (o texto está em inglês mas eu pus a minha tradução em baixo):

      "There is a certain kind of peace there is not merely the absence of war. It is langer than that. The peace I am thinking of is not at the mercy of history's rule, nor is it a passive surrender to the status quo. The peace I am thinking of is a dance of an open mind when it engages another equally open one - an activity that occurs most naturally, most often in the reading/writing world we live in. Accessible as it is, this particular kind of peace warrants vigilance. The peril it faces comes not from the computers and information highways that raise alarm among book readers, but from unrecognized, more sinister quarters. 
      I want to tell two little stories - anecdotes really - that circle each other in my mind. They are disparate, unrelated anecdotes with more to distinguish each one from the other than similarities, but they are connected for me in a way that I hope to make clear. 
      The first I heard third or fourth-hand, and although I can't vouch for its accuracy, I do have personal knowledge of situations exactly like it. A student at a very very prestigious university said that it was in graduate school while working in his Ph.D that he had to teach himself a skill that he had never learned. He had grown up in an affluent community with very concerned and caring parents. He said that his whole life had been filled with carefully selected activities: educational, cultural, athletic. Every waking hour was filled with events to enhance his life. Can you see him? Captain of a team. Member of the Theatre Club. A Latin Prize winner. He gets the best grades, is a permanet fixture in the honor roll, gets into several of the best universities, graduates, goes on to get a master's degree, and now is enrolled in a Ph.D program at this first-rate university. And it is there that (at last, but fortunaly) he discovers his disability: in all those years he had never learned to sit in a room by himself and read for four hours and have those fours hours followed by another four without any companionship but his own mind. He said it was the hardest thing he ever had to do, but he taught himself, forced himself to be alone with a book he was not assigned to read, a book on which there was no test. He forced himself to be alone without the comfort or disturbance of telephone, radio, television. To is credit, he learned this habit, this skill, that once was part of any literate young person's life. 
      The second story involves a first-hand experience. I was in Strasbourg attending a meeting of a group called the Parliament of Writers. It is an organization of writers committed to the agressive rescue of persecuted writers. After one of the symposia, just outside the doors of the hall, a woman approached me and asked if I knew anything about the contemporary literature of her country. I said no; I knew nothing of it. We talked a few minutes more. Earlier, while listening to her speak on a panel, I had been awestruck by her articulateness, the ease with which she moved among languages and literatures, her familiarity with histories of nations, histories of criticisms, histories of authors. She knew my work; I knew nothing of hers. We continued to talk, animatedly, and then, in the middle of it, she began cry. No sobs, no heaving shoulders, just great tears rolling down her face. She did not wipe them away and she did not loosen her gaze. "You have to help us" she said. "You have to help us. They are shooting us down in the street." By "us" she meant women who wrote against the grain. "What can I do?" I asked her. She said, "I don't know, but you have to try. There isn't anybody else."
      Both of these stories are comments on the contemporary reading/writing life. In one, a comfortable, young American, a "successfully" educated male, stunned and hampered by the inadequacy of his fine education, resorts to autodidactic strategies to move outside the surfeit and bounty and excess and (I think) the terror of growing up vacuum-pressured in this country and to learn a very old fashioned skill. In the other, a spendidly educated woman living a suffocating regime writes in fear that death may very well be the consequence of doing what I do: as a woman to write and publish unpoliced narrative. 
      Both stories fuse and underscore for me the seriousness of the industry whose sole purpose is the publication of writers for readers. Underneath the cut of bright and dazzling cloth, pulsing beneath the jewelry, the life of the book world is quite serious. Its real life is about creating adn producing and distributing knowledgem, about making possible for the untitled as well as the as the dispossessed to experience one's own mind dancing with another's; about making sure that the environment in which this work is done is welcoming, supportive. It is making sure that no encroachement of private wealth, government control, or cultural expediency can interfere with what gets written or published. That no conglomerate or political wing uses its force to still inquiry or to reaffirm rule.
      Securing that kind of peace - the peace of the dancing mind - is our work, and, as the woman in Strasbourg said, "There isn't anybody else"."
                                                                                                                               Toni Morrison

      Existe uma certa espécie de paz que não é só a ausência de guerra. É mais do que isso. A paz em que estou a pensar não está à mercê do domínio da história, nem uma rendição passiva ao status quo. A paz em que estou a pensar é uma dança de uma mente aberta quando se une a outra igualmente aberta - uma atividade que ocorre naturalmente, a maior parte das vezes no mundo de leitura/escrita em que vivemos. Embora acessível, este tipo particular de paz justifica que haja vigilância. O perigo que enfrenta não vem de computadores ou auto-estradas de informação que aumentam o pânico entre os leitores, mas de espaços mais sinistros e desconhecidos.
      Quero contar duas pequenas histórias - episódios na verdade - que se misturam ambos na minha mente. São episódios diferentes e disconexos com mais distinções do que semelhanças, mas, para mim, estão conectados de uma maneira que espero tornar clara.
      A primeira ouvi-a em terceira ou quarta mão, e apesar de não conseguir garantir fiabilidade, tenho um conhecimento pessoal em situações exatamente como estas. Um estudante de uma universidade muito prestigiada disse que foi enquanto estudante universitário a trabalhar no doutoramento que teve de ensinar a ele mesmo uma capacidade que nunca tinha aprendido. Ele tinha crescido numa comunidade rica com pais muito interessados e cuidadosos. Disse que toda a sua vida tinha estado cheia de atividades cuidadosamente selecionadas: educacionais, culturais, desportivas. Cada hora estava repleta de eventos para melhorar a sua vida. Conseguem imaginá-lo? Capitão de equipa. Membro do Clube de Teatro. Premiado a Latim. Recebe as melhores notas, é um elemento permanente do quadro de honra, entra dentro das melhores universidades, licencia-se, prossegue para conseguir mestrado e agora está envolvido num programa de doutoramento numa universidade de topo. E é aí que (por último mas felizmente) descobre o seu ponto fraco: em todos aqueles anos ele nunca tinha aprendido a estar sentado numa sala sozinho e ler durante quatro horas e ter essas quatro horas seguidas por mais quatro sem qualquer companheiro além da sua mente. Disse que foi a coisa mais difícil que alguma vez teve de fazer, mas ensinou-se, forçou a si próprio a estar sozinho com um livro que não estava encarregue de ler, um livro para o qual não havia nenhum teste. Ele obrigou-se a estar sozinho sem o conforto ou a perturbação do telemóvel, rádio, televisão. Por seu mérito, aprendeu este hábito, esta capacidade, que uma vez fez parte da vida de qualquer homem alfabetizado. 
      A segunda história envolve uma experiência em primeira mão. Estava em Estrasburgo a assistir a uma reunião de um chamado Parlamento de Escritores. É uma organização de escritores empenhados no resgate agressivo de escritores perseguidos. Depois de um dos simpósios, mesmo do lado de fora das portas do hall, uma mulher aproximou-se de mim e perguntou se eu sabia alguma coisa sobre a literatura contemporânea do seu país. Eu disse que não; não sabia nada sobre isso. Falamos durante mais alguns minutos. Antes disso, enquanto estava a ouvi-la falar no painel, tinha ficado intimidada pela clareza com que falava, a facilidade com que se mudou entre línguas e literaturas, a sua familiaridade com histórias de nações, histórias de críticas, histórias de autores. Ela conhecia o meu trabalho, eu não sabia nada sobre o dela. Continuamos a falar, animadamente, e depois, no meio disso tudo, começou a chorar. Nenhuns soluços, nenhuns abanares de ombros, apenas grandes lágrimas a cairem pelo seu rosto. Não as enxugou nem perdeu o seu olhar. "Tens de nos ajudar" disse ela. "Tens de nos ajudar. Estão a disparar para nós na rua." Por "nós" ela queria dizer as mulheres que escreviam contra a corrente. "O que é que posso fazer?" perguntei-lhe. Ela disse, "Não sei, mas tens de tentar. Não há mais ninguém".
      Ambas estas histórias são comentários sobre a vida da leitura/escrita contemporânea. Numa, um Americano jovem e confortável, um rapaz "bem sucedido" e culto, [...] estupefacto e prejudicado pela inadequação da sua educação refinada recorre a estratégias autodidatas para sair do luxo, da recompensa, do excesso e (penso eu) do terror de crescer pressionado neste país e para aprender uma capacidade muito antiquada. Na outra, uma mulher esplendidamente instruída a viver num regime sufocante escreve com medo de que a morte possa vir a ser a consequência de fazer o que eu faço: como uma mulher que escreve e publica narrativas não censuradas.
      Ambas histórias fundem e realçam para mim a seriedade da indústria cujo único objetivo é a publicação de escritores para leitores. Debaixo do corte do pano brilhante e ofuscante, a pulsar debaixo das jóias, a vida do mundo do livro é bastante séria. A sua vida real consiste em criar e produzir e distribuir conhecimento; consiste em tornar possível para os sem títulos como para os despojados experienciar uma dança da própria mente com outra pessoa; consiste em certificar que o ambiente em que este trabalho é feito é acolhedor, solidário. É ter a certeza de que nenhuma invasão de riqueza privada, controlo do governo ou conveniência cultural podem interferir com o que é escrito ou publicado. Que nenhum conglomerado ou partido político usa a sua força para instalar inquéritos ou reafirmar regras. Garantir esse tipo de paz - a paz da mente dançante - é o nosso trabalho, e, como disse a mulher em Estrasburgo, "Não há mais ninguém".
                                                                                                       Traduzido por Mara Pinto

Bem, espero que tenham gostado ^^ Não ando a receber muitos comentários, o que me deixa um bocado triste :c Contem-me das vossas leituras, do que acham do post, do texto, o que quiserem ^^ Boas Leituras = )